Jó 38

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 أَوَارْنِي أَسْ يَارَّا-د سِيذِي خْ أَيُوبْ زِي ثْحَارْيَاضْثْ، إِنَّا:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 مَانْ ونْ إِسّْبَارّْشْننْ أَشَاوَارْ،
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 بْيسْ خنِّي ثِيجْعِينَّاثِينْ نّشْ أَمْ ورْيَازْ.
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 مَانِي شكْ ثُوغَا
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 مَانْ ونْ إِڭِّينْ ڒعْبَارْ نّسْ،
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 مِينْ خفْ هْوَانْ ذْسُوسَا نّسْ،
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 ؤُمِي إِثْرَانْ ن صّْبهْ
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 مَانْ ونْ إِبلّْعنْ ڒبْحَارْ س ثوُّورَا،
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 ؤُمِي ذ أَسْ ڭِّيغْ إِسيْنُوثنْ ذ أَرُّوضْ نّسْ،
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 ؤُمِي ذ أَسْ أَرْژِيغْ أَفْرَايْ إِنُو
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 نِّيغْ: ’أَڒْ ذَا إِ د غَا ثَاسذْ، وَارْعدُّو.
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 مَا ثُومُورذْ شكْ أَثفُّو ن صّْبحْ
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 مَاحنْذْ أَذْ ثطّفْ أَفْرِيونْ ن ثمُّورْثْ،
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 أَذْ ثذْوڒْ ثمُّورْثْ
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 إِعفَّاننْ أَذْ أَسنْ ثتّْوَاكّسْ
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 مَا ثِيوْضذْ غَارْ ڒْعُونْصَارَاثْ ن ڒبْحَارْ،
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 مَا تّْوَاعَارَّانْثْ
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 مَا ثتَّاوِي-د ڒفْهَامثْ نّشْ
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 مَانِي إِدْجَا وبْرِيذْ غَارْ ثْزذِّيغْثْ ن ثْفَاوْثْ؟
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 حِيمَا أَذْ ثْزمَّارذْ أَذْ ت ثْنذْهذْ
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 شكْ أَقَا ثسّْنذْ مَانْ أَيَا نِيغْ،
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 مَا ثُوذْفذْ غَارْ إِخَّامنْ
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 نِّي خْ شطَّارغْ إِ ڒْوقْثْ ن ڒحْصَارثْ،
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 مَانِي إِدْجَا وبْرِيذْ إِتّْبطَّانْ ثِيفَاوْثْ،
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 مَانْ ونْ إِفدْجقْ ڒْمِيزَابْ
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 حِيمَا أَذْ إِسّكّْ أَنْژَارْ خْ ثمُّورْثْ
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 حِيمَا أَذْ إِسَّارْوَا
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 مَا أَنْژَارْ غَارسْ شَا ن بَابَاسْ،
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 زِي مَانْ أَعذِّيسْ إِ زِي د-إِفّغْ وجْرِيسْ،
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 دَّاكّْوَاڒنْ وَامَانْ أَمْ وژْرُو
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثْشدّذْ
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ د-ثسُّوفّْغذْ
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 مَا ثسّْنذْ إِزرْفَانْ ن ؤُجنَّا،
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثسّْڭعّْذذْ
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثسّكّذْ أَسَّامنْ
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 مَانْ ونْ إِسَّارْسنْ ثِيغِيثْ
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 مَانْ ونْ إِفَارّْزنْ إِسيْنُوثنْ س ڒعْقڒْ،
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 أَڒَامِي إِتّْوَافْسِييْ ؤُشَاڒْ،
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 مَا ثْزمَّارذْ
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 ڒَامِي نُوفَّارنْ ذڭْ إِفْرَانْ نْسنْ،
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 مَانْ ونْ إِسّوْجَاذنْ
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.