Jó 38
rifa (RIFA) vs NTLH
1 أَوَارْنِي أَسْ يَارَّا-د سِيذِي خْ أَيُوبْ زِي ثْحَارْيَاضْثْ، إِنَّا:
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 مَانْ ونْ إِسّْبَارّْشْننْ أَشَاوَارْ،
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 بْيسْ خنِّي ثِيجْعِينَّاثِينْ نّشْ أَمْ ورْيَازْ.
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 مَانِي شكْ ثُوغَا
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 مَانْ ونْ إِڭِّينْ ڒعْبَارْ نّسْ،
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 مِينْ خفْ هْوَانْ ذْسُوسَا نّسْ،
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 ؤُمِي إِثْرَانْ ن صّْبهْ
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 مَانْ ونْ إِبلّْعنْ ڒبْحَارْ س ثوُّورَا،
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 ؤُمِي ذ أَسْ ڭِّيغْ إِسيْنُوثنْ ذ أَرُّوضْ نّسْ،
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 ؤُمِي ذ أَسْ أَرْژِيغْ أَفْرَايْ إِنُو
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 نِّيغْ: ’أَڒْ ذَا إِ د غَا ثَاسذْ، وَارْعدُّو.
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 مَا ثُومُورذْ شكْ أَثفُّو ن صّْبحْ
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 مَاحنْذْ أَذْ ثطّفْ أَفْرِيونْ ن ثمُّورْثْ،
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 أَذْ ثذْوڒْ ثمُّورْثْ
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 إِعفَّاننْ أَذْ أَسنْ ثتّْوَاكّسْ
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 مَا ثِيوْضذْ غَارْ ڒْعُونْصَارَاثْ ن ڒبْحَارْ،
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 مَا تّْوَاعَارَّانْثْ
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 مَا ثتَّاوِي-د ڒفْهَامثْ نّشْ
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 مَانِي إِدْجَا وبْرِيذْ غَارْ ثْزذِّيغْثْ ن ثْفَاوْثْ؟
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 حِيمَا أَذْ ثْزمَّارذْ أَذْ ت ثْنذْهذْ
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 شكْ أَقَا ثسّْنذْ مَانْ أَيَا نِيغْ،
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 مَا ثُوذْفذْ غَارْ إِخَّامنْ
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 نِّي خْ شطَّارغْ إِ ڒْوقْثْ ن ڒحْصَارثْ،
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 مَانِي إِدْجَا وبْرِيذْ إِتّْبطَّانْ ثِيفَاوْثْ،
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 مَانْ ونْ إِفدْجقْ ڒْمِيزَابْ
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 حِيمَا أَذْ إِسّكّْ أَنْژَارْ خْ ثمُّورْثْ
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 حِيمَا أَذْ إِسَّارْوَا
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 مَا أَنْژَارْ غَارسْ شَا ن بَابَاسْ،
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 زِي مَانْ أَعذِّيسْ إِ زِي د-إِفّغْ وجْرِيسْ،
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 دَّاكّْوَاڒنْ وَامَانْ أَمْ وژْرُو
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثْشدّذْ
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ د-ثسُّوفّْغذْ
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 مَا ثسّْنذْ إِزرْفَانْ ن ؤُجنَّا،
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثسّْڭعّْذذْ
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثسّكّذْ أَسَّامنْ
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 مَانْ ونْ إِسَّارْسنْ ثِيغِيثْ
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 مَانْ ونْ إِفَارّْزنْ إِسيْنُوثنْ س ڒعْقڒْ،
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 أَڒَامِي إِتّْوَافْسِييْ ؤُشَاڒْ،
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 مَا ثْزمَّارذْ
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 ڒَامِي نُوفَّارنْ ذڭْ إِفْرَانْ نْسنْ،
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 مَانْ ونْ إِسّوْجَاذنْ
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.