Provérbios 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pê pahhi Xarômãw xwỳ pê pahhi Tawi xwỳ kra, ne cupê Ixaher catêjê jõ pahhiti. Ne pê ihkrã krea to ihkrã kre, mehcunea jirôa pê, ne ajco cute me hapackre xà jarẽ, ne ahna ihhôc.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj me pahkrã kreti me, cute me pajapackre xà impejti itajê jahkre pej na me pahtehcajpa, ne hanea ne cute me pajapackre xà kam me pajapac jahkre kêatre atajê jahkre pej na, me pahtehcajpa.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj ihcunea na catyt kam pahte amji to me papijapar pejti to me pamã hahkre. Ne hanea ne me pahkwỳ to me pahhêj xi nare kam, catyt kam pahte me to papipẽnti to me papa to me pamã hahkre. Ne pê Xarômãw xwỳ mã, cute me amji kam me hapac xà impejti to me ipa na me to prãm, na pê me hapackre to hane he.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Imã me cupê ampo jahkre kêatre atajê te me ampo cunea jahkre pej na me to prãm. Ne imã cormã mentuwre, mehkà to me ipa atajê jũpar pejti na me to prãm to, wa me cumã mehkrã kên cawpa to ipa. Ne imã catyt kam, cute amji kam me hapac xà to, amji to me ipijapar na me to prãm.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 — ausente —
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 — ausente —
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Ỹhỹ, ca ha akrã kre to prãm, ne mam cati mã Pahhiti pê Pahpãm to amji mã ahimpej to apa, ne amji mã hũpahti to apa. Ne nee apê, por cute me amji jahkre kêatre te ma ame hũpar pejti caca atajê pyràc nare.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 — ausente —
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 — ausente —
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Quê ha jũmjê krã kêanre atajê kwỳ me acapi prãmte, cute me amji kam hapac xà kêanre ton xà ata wỳr me gato, ca ha ma apu gitõt.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 — ausente —
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 — ausente —
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 — ausente —
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 — ausente —
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 — ausente —
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Ne pom mehkêanre itajê mã me hũjarêan kam, cute ampo kên to mehcuran to prãm, ne ihtỳj toa mehcura.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Quê ha pryjara nõ te, ate cumã to catêc xà inxôr na apupun na, quê ha nee hỹrmã ihtẽm nare, ne ma tẽ ne hawrya ne apu kwỳ.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Ne me hũmre itajê te ihtỳj mehkwỳ mã me catêtêc xà jaxôr na amji to me hane, ne aracri cute amji mãa me to haxôr.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Ne por amji to me hakràj prãmte mehcuran to me ipa itajê, quê ha ihtỳj jũm me hipej xà kêanre to me hipej.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 — ausente —
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 — ausente —
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 — ausente —
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 — ausente —
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 — ausente —
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 — ausente —
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 — ausente —
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 — ausente —
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 — ausente —
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 — ausente —
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 — ausente —
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 — ausente —
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 — ausente —
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 — ausente —
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.