Provérbios 1
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARA
1 Pê pahhi Xarômãw xwỳ pê pahhi Tawi xwỳ kra, ne cupê Ixaher catêjê jõ pahhiti. Ne pê ihkrã krea to ihkrã kre, mehcunea jirôa pê, ne ajco cute me hapackre xà jarẽ, ne ahna ihhôc.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj me pahkrã kreti me, cute me pajapackre xà impejti itajê jahkre pej na me pahtehcajpa, ne hanea ne cute me pajapackre xà kam me pajapac jahkre kêatre atajê jahkre pej na, me pahtehcajpa.
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj ihcunea na catyt kam pahte amji to me papijapar pejti to me pamã hahkre. Ne hanea ne me pahkwỳ to me pahhêj xi nare kam, catyt kam pahte me to papipẽnti to me papa to me pamã hahkre. Ne pê Xarômãw xwỳ mã, cute me amji kam me hapac xà impejti to me ipa na me to prãm, na pê me hapackre to hane he.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Imã me cupê ampo jahkre kêatre atajê te me ampo cunea jahkre pej na me to prãm. Ne imã cormã mentuwre, mehkà to me ipa atajê jũpar pejti na me to prãm to, wa me cumã mehkrã kên cawpa to ipa. Ne imã catyt kam, cute amji kam me hapac xà to, amji to me ipijapar na me to prãm.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 — ausente —
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 — ausente —
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Ỹhỹ, ca ha akrã kre to prãm, ne mam cati mã Pahhiti pê Pahpãm to amji mã ahimpej to apa, ne amji mã hũpahti to apa. Ne nee apê, por cute me amji jahkre kêatre te ma ame hũpar pejti caca atajê pyràc nare.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 — ausente —
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 — ausente —
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Quê ha jũmjê krã kêanre atajê kwỳ me acapi prãmte, cute me amji kam hapac xà kêanre ton xà ata wỳr me gato, ca ha ma apu gitõt.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 — ausente —
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 — ausente —
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 — ausente —
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 — ausente —
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Ne pom mehkêanre itajê mã me hũjarêan kam, cute ampo kên to mehcuran to prãm, ne ihtỳj toa mehcura.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Quê ha pryjara nõ te, ate cumã to catêc xà inxôr na apupun na, quê ha nee hỹrmã ihtẽm nare, ne ma tẽ ne hawrya ne apu kwỳ.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Ne me hũmre itajê te ihtỳj mehkwỳ mã me catêtêc xà jaxôr na amji to me hane, ne aracri cute amji mãa me to haxôr.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Ne por amji to me hakràj prãmte mehcuran to me ipa itajê, quê ha ihtỳj jũm me hipej xà kêanre to me hipej.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 — ausente —
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 — ausente —
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 — ausente —
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 — ausente —
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 — ausente —
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 — ausente —
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 — ausente —
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 — ausente —
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 — ausente —
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 — ausente —
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 — ausente —
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 — ausente —
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.