Provérbios 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pê pahhi Xarômãw xwỳ pê pahhi Tawi xwỳ kra, ne cupê Ixaher catêjê jõ pahhiti. Ne pê ihkrã krea to ihkrã kre, mehcunea jirôa pê, ne ajco cute me hapackre xà jarẽ, ne ahna ihhôc.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj me pahkrã kreti me, cute me pajapackre xà impejti itajê jahkre pej na me pahtehcajpa, ne hanea ne cute me pajapackre xà kam me pajapac jahkre kêatre atajê jahkre pej na, me pahtehcajpa.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj ihcunea na catyt kam pahte amji to me papijapar pejti to me pamã hahkre. Ne hanea ne me pahkwỳ to me pahhêj xi nare kam, catyt kam pahte me to papipẽnti to me papa to me pamã hahkre. Ne pê Xarômãw xwỳ mã, cute me amji kam me hapac xà impejti to me ipa na me to prãm, na pê me hapackre to hane he.
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 Imã me cupê ampo jahkre kêatre atajê te me ampo cunea jahkre pej na me to prãm. Ne imã cormã mentuwre, mehkà to me ipa atajê jũpar pejti na me to prãm to, wa me cumã mehkrã kên cawpa to ipa. Ne imã catyt kam, cute amji kam me hapac xà to, amji to me ipijapar na me to prãm.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 — ausente —
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 — ausente —
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Ỹhỹ, ca ha akrã kre to prãm, ne mam cati mã Pahhiti pê Pahpãm to amji mã ahimpej to apa, ne amji mã hũpahti to apa. Ne nee apê, por cute me amji jahkre kêatre te ma ame hũpar pejti caca atajê pyràc nare.
7 O temor do ­SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 — ausente —
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 — ausente —
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Quê ha jũmjê krã kêanre atajê kwỳ me acapi prãmte, cute me amji kam hapac xà kêanre ton xà ata wỳr me gato, ca ha ma apu gitõt.
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 — ausente —
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 — ausente —
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 — ausente —
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 — ausente —
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 — ausente —
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 Ne pom mehkêanre itajê mã me hũjarêan kam, cute ampo kên to mehcuran to prãm, ne ihtỳj toa mehcura.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Quê ha pryjara nõ te, ate cumã to catêc xà inxôr na apupun na, quê ha nee hỹrmã ihtẽm nare, ne ma tẽ ne hawrya ne apu kwỳ.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Ne me hũmre itajê te ihtỳj mehkwỳ mã me catêtêc xà jaxôr na amji to me hane, ne aracri cute amji mãa me to haxôr.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Ne por amji to me hakràj prãmte mehcuran to me ipa itajê, quê ha ihtỳj jũm me hipej xà kêanre to me hipej.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 — ausente —
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 — ausente —
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 — ausente —
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 — ausente —
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 — ausente —
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 — ausente —
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 — ausente —
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 — ausente —
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 — ausente —
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do ­SENHOR;
30 — ausente —
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 — ausente —
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 — ausente —
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 — ausente —
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.