Provérbios 1
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVI
1 Pê pahhi Xarômãw xwỳ pê pahhi Tawi xwỳ kra, ne cupê Ixaher catêjê jõ pahhiti. Ne pê ihkrã krea to ihkrã kre, mehcunea jirôa pê, ne ajco cute me hapackre xà jarẽ, ne ahna ihhôc.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj me pahkrã kreti me, cute me pajapackre xà impejti itajê jahkre pej na me pahtehcajpa, ne hanea ne cute me pajapackre xà kam me pajapac jahkre kêatre atajê jahkre pej na, me pahtehcajpa.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Ne cute me pajapackre xà itajê, ihtỳj ihcunea na catyt kam pahte amji to me papijapar pejti to me pamã hahkre. Ne hanea ne me pahkwỳ to me pahhêj xi nare kam, catyt kam pahte me to papipẽnti to me papa to me pamã hahkre. Ne pê Xarômãw xwỳ mã, cute me amji kam me hapac xà impejti to me ipa na me to prãm, na pê me hapackre to hane he.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Imã me cupê ampo jahkre kêatre atajê te me ampo cunea jahkre pej na me to prãm. Ne imã cormã mentuwre, mehkà to me ipa atajê jũpar pejti na me to prãm to, wa me cumã mehkrã kên cawpa to ipa. Ne imã catyt kam, cute amji kam me hapac xà to, amji to me ipijapar na me to prãm.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 — ausente —
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 — ausente —
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Ỹhỹ, ca ha akrã kre to prãm, ne mam cati mã Pahhiti pê Pahpãm to amji mã ahimpej to apa, ne amji mã hũpahti to apa. Ne nee apê, por cute me amji jahkre kêatre te ma ame hũpar pejti caca atajê pyràc nare.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 — ausente —
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 — ausente —
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Quê ha jũmjê krã kêanre atajê kwỳ me acapi prãmte, cute me amji kam hapac xà kêanre ton xà ata wỳr me gato, ca ha ma apu gitõt.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 — ausente —
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 — ausente —
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 — ausente —
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 — ausente —
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 — ausente —
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Ne pom mehkêanre itajê mã me hũjarêan kam, cute ampo kên to mehcuran to prãm, ne ihtỳj toa mehcura.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Quê ha pryjara nõ te, ate cumã to catêc xà inxôr na apupun na, quê ha nee hỹrmã ihtẽm nare, ne ma tẽ ne hawrya ne apu kwỳ.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Ne me hũmre itajê te ihtỳj mehkwỳ mã me catêtêc xà jaxôr na amji to me hane, ne aracri cute amji mãa me to haxôr.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Ne por amji to me hakràj prãmte mehcuran to me ipa itajê, quê ha ihtỳj jũm me hipej xà kêanre to me hipej.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 — ausente —
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 — ausente —
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 — ausente —
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 — ausente —
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 — ausente —
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 — ausente —
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 — ausente —
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 — ausente —
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 — ausente —
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 — ausente —
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 — ausente —
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 — ausente —
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 — ausente —
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.