Provérbios 5
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 Ïju, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 Llapan willapashäcunata wiyacorga alli yachajmi canquipaj.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Mañösa warmiga mishquillarämi parlanpis.
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 Chayno warmita chasquipaj cäga asgächicojnörämi llaquicongapaj.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Chay-niraj warmiwan purerga wañongapämi.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Chayno warmiga alli goyaypaj manami yarpachacunchu.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Ïju, chaymi llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Mañösa warmipitaga witicuy.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Mana witicuptiquega pengaymanmi chayanayquipaj.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 Ñacar arushayquitapis jäpa runacunami shuntanga.
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Chauraga ñacayman chayar, gueshya charishuptiqui llaquicur waganquipaj.
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Chayrämi ninquipaj: «Imanir-raj willapämashancunata manacajman churarä.
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Yachajcuna yachachimaptinpis manami wiyacojchu cä.
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Cananga llapan runacunami musyan
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 — ausente —
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 — ausente —
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 — ausente —
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 — ausente —
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Mösullayquicho tarishayqui warmiga cuyayllapaj lluychunömi.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Ïju, quiquiquipa majayquiwan alli cushisha goyaycashpayquega
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Imanölla runa cawashantapis Tayta Diosga ricaycanmi.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Juchasapacunataga quiquin mana allita rurashancunallami tunichenga.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Tantiyacuyta mana munashanpitami tucuy mana allimanpis chayanga.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.