Provérbios 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ïju, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 Llapan willapashäcunata wiyacorga alli yachajmi canquipaj.
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Mañösa warmiga mishquillarämi parlanpis.
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Chayno warmita chasquipaj cäga asgächicojnörämi llaquicongapaj.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Chay-niraj warmiwan purerga wañongapämi.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Chayno warmiga alli goyaypaj manami yarpachacunchu.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Ïju, chaymi llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Mañösa warmipitaga witicuy.
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Mana witicuptiquega pengaymanmi chayanayquipaj.
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Ñacar arushayquitapis jäpa runacunami shuntanga.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Chauraga ñacayman chayar, gueshya charishuptiqui llaquicur waganquipaj.
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Chayrämi ninquipaj: «Imanir-raj willapämashancunata manacajman churarä.
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Yachajcuna yachachimaptinpis manami wiyacojchu cä.
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Cananga llapan runacunami musyan
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 — ausente —
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 — ausente —
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 — ausente —
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 — ausente —
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Mösullayquicho tarishayqui warmiga cuyayllapaj lluychunömi.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Ïju, quiquiquipa majayquiwan alli cushisha goyaycashpayquega
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Imanölla runa cawashantapis Tayta Diosga ricaycanmi.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Juchasapacunataga quiquin mana allita rurashancunallami tunichenga.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Tantiyacuyta mana munashanpitami tucuy mana allimanpis chayanga.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.