Provérbios 27

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ama alli-tucuychu «Caytami wactami wara junaj rurashaj» nir.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Quiquiqui alabacuptiquega manami allichu.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 Aguwan rumiga fiyupami lasan.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Rabyayga fiyumi; ollguypis manami allichu.
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Shongullancho cuyananpa ruquenga
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Piñacuptinpis cuyanacushan amïgunman yäracuymi mas alli
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 Sacsasha carga abëjapa mishquintapis melanäcunmi.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 Yurishan marcanta cachaycur puricachaj runaga caycan
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Cuyayllapaj perfümiwan pichucuriptenga shongupis cushicurinmi.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Amïguyquitaga imaypis ama gongaychu.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Ïju, musyaj yachaj cay.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 Alli tantiyacoj runaga mana alliman chayananpaj cajta musyar witicunmi.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Jäpa runata garantiyajtaga asta röpantapis guechuy.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 Chaca-chacalla amïguta sinchi gayaraypa saludaypis manami allichu.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 Shimisapa warmipis tamyaptin mana chawaypa jutoj wasinömi
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Upällachiyta munarpis manami camäpacunchu.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Fyërrutaga fyërru-masinwanmi afilan.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Ïgusta alli cuydäga poguptin wayuynintapis micongami.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 Imanömi cäranta pösu yacucho runa ricacun
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Wañuypis, pantiyun uchcupis manami yamanchu chaychica runa pampacuptinpis.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 Goritapis guellaytapis rasunpa alli cashanta chulluchiyparämi rejsin.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Agashaga rïgupapis garan llojshinrämi.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Uywayquicunata sumaj ricay.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 Ima-aycayoj caypis, mandaj caypis mañayllami.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 Guewa chillguir intërupa berdiypa berdicarcamuptin
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 uyshayquicunachöpis millwapis cangami röpayquipaj.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 Cabrayquipa lëchinpis achca llojshenga
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.