Neemias 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Curral pergayta ushajpaj ushaycur, puncucunatapis llapanpata jawiyta ushaycur, puncu täpajcunata, Diosta alabar cantajcunata, cüracunata yanapaj Leví runacunatapis puncu yaycunacunata täpananpaj churanacurä.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Jerusalencho mandaj cananpaj churarä wauguë Hananita. Siudächo llapan suldärucunapa mandajnin cananpaj churarä Hananiasta. Payga caran alli runa llapantapis cumlej yäracuna. Waquin runacunapita masmi Tayta Diostapis rispitaj.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Paycunata nirä: «Sumaj pacha jun'garcuptinraj Jerusalenpa puncunta quichachinqui. Inti päsarcuptin puncucunata wichgachinqui, rancachinqui, puncu täpajcuna täpanancunacho caycaptinraj.»
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Siudäga caran may-may jatun. Runacunami ichanga caru-carulla tiyarcaycaran. Juchusha wasicunata manarämi ushajpäga allchasharächu caran.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Tayta Dios yarpayta gomar yanapämaptinmi gayachirä rispitädu mayur runacunata, mandajcunata, llapan runacunata ayca cashantapis sinsunäpaj. Chaychömi tarirä rimir cutimojcunapataga jutincuna apuntashana caycajta. Chaychöga caynömi apuntaraycaran:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 — ausente —
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 — ausente —
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Parospita mirajcuna 2,172.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Sefatiaspita mirajcuna 372.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Arapita mirajcuna 652.
10 filhos de Area: 652;
11 Pahat-Moab runacuna 2,818. Paycunaga caran Josuëpita Joabpita mirajcuna.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elampita mirajcuna 1,254.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Zatupita mirajcuna 845.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Zacaipita mirajcuna 7.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Binuypita mirajcuna 648.
15 filhos de Banui: 648;
16 Bebaipita mirajcuna 628.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Azgadpita mirajcuna 2,322.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonicampita mirajcuna 667.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Bigvaipita mirajcuna 2,067.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adinpita mirajcuna 655.
20 filhos de Adin: 655;
21 Aterpa wamran Ezequiaspita mirajcuna 98.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Hasumpita mirajcuna 328.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Bezaipita mirajcuna 324.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Harifpita mirajcuna 112.
24 filhos de Haref: 112;
25 Gabaonpita mirajcuna 95.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Belén runacunawan Netofa runacuna 188.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Anatot runacuna 128.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Bet-azmavet runacuna 42.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Quiriat-jearim, Cafira, Beerot runacuna 743.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Ramäwan Geba runacuna 621.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Micmas runacuna 122.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Betelwan Hai runacuna 123.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Nebo runacuna 52.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Jucaj Elam runacuna 1,254.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Harim runacuna 320.
35 filhos de Harim: 320;
36 Jericó runacuna 345.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Lod, Hadid, Ono runacuna 721.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Senaa runacuna 3,930.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Cüracuna caran:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Cüra Imerpita mirajcuna 1,052.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Cüra Pasurpita mirajcuna 1,247.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Cüra Harimpita mirajcuna 1,017.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Cüracunata yanapaj Leví runacuna caran:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Asafpita mirajcuna Diosta alabar cantajcuna 148.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Salumpita, Aterpita, Talmonpita, Acubpita, Hatitapita, Sobaipita mirajcuna. Paycuna caran puncu täpajcuna 138.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Diospa Templuncho ima ruraycunachöpis arojcuna caran:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Querospita, Siahapita, Padonpita,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebanapita, Hagabapita, Salmaipita,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hananpita, Gidelpita, Gaharpita,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reaiapita, Rezinpita, Necodapita,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gazampita, Uzapita, Paseahpita,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besaipita, Meunpita, Nefusimpita,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bacbucpita, Hacufapita, Harhurpita,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Bazlutpita, Mehidapita, Harsapita,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barcospita, Sisarapita, Temapita,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Neziapita, Hatifapita mirajcuna.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Salomonpa uywaynincunapita mirajcuna caran cayno jutiyoj runacunapa wamrancunami: Sotaipa, Soferetpa, Perudapa,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Jaalapa, Darconpa, Gidelpa,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Sefatiaspa, Hatilpa, Poqueret-hazebaimpa, Amonpa.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Templucho arojcuna Salomonpa uywayninpita mirajcunawan llapanga caran quimsa pachac isgun chunca ishcaynin (392) runacuna.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Tel-melapita, Tel-harsapita, Querubpita, Imerpita, chayamojcunaga manami sumäga musyaranchu lijïtimu Israel casta cashanta, ni carullapana casta cashantapis. Chay runacunaga caran:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Delaiapita, Tobiaspita, Necodapita mirajpa wamrancuna. Paycuna caran sojta pachac chuscu chunca ishcaynin (642) runacuna.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Cüra famillya cajcunapis caran: Habaiapita, Cospita, Barzilaipita mirajcuna. Chaypa wamrancuna majachacaran Galaadpita caj Barzilaipa warmi wamrancunawan. Majachacarcur paycunaga Galaadcho tiyaj cajpa jutintana aparan.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Paycuna chay famillyalla anutacushancho jutincunata ashiran. Chaycho mana taricaptin cüracuna arushanta mana aruchirannachu.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Gobernadorpis niran Urimta Tumimta ricaypa cüra musyanancamaraj Tayta Diospaj churashancunata manana micunanpaj.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Cutimoj runacuna ushajpäga caran chuscu chunca ishcaynin waranga quimsa pachac sojta chunca (42,360).
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Uywaynin cajcunataga ollguta warmitapis manami yuparanchu. Chay cajcunaga shuyni caran ganchis waranga quimsa pachac quimsa chunca ganchisnin (7,337). Tayta Diosta alabar cantajcunapis warmi ollgu caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245) runacuna.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Cawalluncuna caran ganchis pachac quimsa chunca sojtan (736). Mülacuna caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245).
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Camëllucuna caran chuscu pachac quimsa chunca pichgan (435). Bürrucunana caran sojta waranga ganchis pachac ishcay chuncan (6,720).
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Waquin rispitädu runacunaga buluntäninpita goycäriran aruchinanpaj. Gobernadorpis churaran pusaj quïlu gorita, pichga chunca tasuncunata, cürapaj pichga pachac quimsa chuncan (530) sotänacunata.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Waquin famillyapa mandajnincunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlu gorita, waranga ishcay pachac chuncan (1,210) quïlu guellayta. Aruchiycho gastananpämi churaran.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Cumun runacunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlun gorita, pachac chuncan (110) quïlun guellayta, cüracunapäpis sojta chunca ganchis (67) sotänata.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Cüracuna, Leví famillya runacuna, puncu täpajcuna, Diosta alabar cantajcuna, Templucho ima ruraychöpis arojcuna, llapan Israel cumuncunapis marcanman-cama tiyacaycäriran.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.