Neemias 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH
1 Curral pergayta ushajpaj ushaycur, puncucunatapis llapanpata jawiyta ushaycur, puncu täpajcunata, Diosta alabar cantajcunata, cüracunata yanapaj Leví runacunatapis puncu yaycunacunata täpananpaj churanacurä.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Jerusalencho mandaj cananpaj churarä wauguë Hananita. Siudächo llapan suldärucunapa mandajnin cananpaj churarä Hananiasta. Payga caran alli runa llapantapis cumlej yäracuna. Waquin runacunapita masmi Tayta Diostapis rispitaj.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Paycunata nirä: «Sumaj pacha jun'garcuptinraj Jerusalenpa puncunta quichachinqui. Inti päsarcuptin puncucunata wichgachinqui, rancachinqui, puncu täpajcuna täpanancunacho caycaptinraj.»
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Siudäga caran may-may jatun. Runacunami ichanga caru-carulla tiyarcaycaran. Juchusha wasicunata manarämi ushajpäga allchasharächu caran.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Tayta Dios yarpayta gomar yanapämaptinmi gayachirä rispitädu mayur runacunata, mandajcunata, llapan runacunata ayca cashantapis sinsunäpaj. Chaychömi tarirä rimir cutimojcunapataga jutincuna apuntashana caycajta. Chaychöga caynömi apuntaraycaran:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 — ausente —
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 — ausente —
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 Parospita mirajcuna 2,172.
8 — ausente —
9 Sefatiaspita mirajcuna 372.
9 — ausente —
10 Arapita mirajcuna 652.
10 — ausente —
11 Pahat-Moab runacuna 2,818. Paycunaga caran Josuëpita Joabpita mirajcuna.
11 — ausente —
12 Elampita mirajcuna 1,254.
12 — ausente —
13 Zatupita mirajcuna 845.
13 — ausente —
14 Zacaipita mirajcuna 7.
14 — ausente —
15 Binuypita mirajcuna 648.
15 — ausente —
16 Bebaipita mirajcuna 628.
16 — ausente —
17 Azgadpita mirajcuna 2,322.
17 — ausente —
18 Adonicampita mirajcuna 667.
18 — ausente —
19 Bigvaipita mirajcuna 2,067.
19 — ausente —
20 Adinpita mirajcuna 655.
20 — ausente —
21 Aterpa wamran Ezequiaspita mirajcuna 98.
21 — ausente —
22 Hasumpita mirajcuna 328.
22 — ausente —
23 Bezaipita mirajcuna 324.
23 — ausente —
24 Harifpita mirajcuna 112.
24 — ausente —
25 Gabaonpita mirajcuna 95.
25 — ausente —
26 Belén runacunawan Netofa runacuna 188.
26 — ausente —
27 Anatot runacuna 128.
27 — ausente —
28 Bet-azmavet runacuna 42.
28 — ausente —
29 Quiriat-jearim, Cafira, Beerot runacuna 743.
29 — ausente —
30 Ramäwan Geba runacuna 621.
30 — ausente —
31 Micmas runacuna 122.
31 — ausente —
32 Betelwan Hai runacuna 123.
32 — ausente —
33 Nebo runacuna 52.
33 — ausente —
34 Jucaj Elam runacuna 1,254.
34 — ausente —
35 Harim runacuna 320.
35 — ausente —
36 Jericó runacuna 345.
36 — ausente —
37 Lod, Hadid, Ono runacuna 721.
37 — ausente —
38 Senaa runacuna 3,930.
38 — ausente —
39 Cüracuna caran:
39 — ausente —
40 Cüra Imerpita mirajcuna 1,052.
40 — ausente —
41 Cüra Pasurpita mirajcuna 1,247.
41 — ausente —
42 Cüra Harimpita mirajcuna 1,017.
42 — ausente —
43 Cüracunata yanapaj Leví runacuna caran:
43 — ausente —
44 Asafpita mirajcuna Diosta alabar cantajcuna 148.
44 — ausente —
45 Salumpita, Aterpita, Talmonpita, Acubpita, Hatitapita, Sobaipita mirajcuna. Paycuna caran puncu täpajcuna 138.
45 — ausente —
46 Diospa Templuncho ima ruraycunachöpis arojcuna caran:
46 — ausente —
47 Querospita, Siahapita, Padonpita,
47 — ausente —
48 Lebanapita, Hagabapita, Salmaipita,
48 — ausente —
49 Hananpita, Gidelpita, Gaharpita,
49 — ausente —
50 Reaiapita, Rezinpita, Necodapita,
50 — ausente —
51 Gazampita, Uzapita, Paseahpita,
51 — ausente —
52 Besaipita, Meunpita, Nefusimpita,
52 — ausente —
53 Bacbucpita, Hacufapita, Harhurpita,
53 — ausente —
54 Bazlutpita, Mehidapita, Harsapita,
54 — ausente —
55 Barcospita, Sisarapita, Temapita,
55 — ausente —
56 Neziapita, Hatifapita mirajcuna.
56 — ausente —
57 Salomonpa uywaynincunapita mirajcuna caran cayno jutiyoj runacunapa wamrancunami: Sotaipa, Soferetpa, Perudapa,
57 — ausente —
58 Jaalapa, Darconpa, Gidelpa,
58 — ausente —
59 Sefatiaspa, Hatilpa, Poqueret-hazebaimpa, Amonpa.
59 — ausente —
60 Templucho arojcuna Salomonpa uywayninpita mirajcunawan llapanga caran quimsa pachac isgun chunca ishcaynin (392) runacuna.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Tel-melapita, Tel-harsapita, Querubpita, Imerpita, chayamojcunaga manami sumäga musyaranchu lijïtimu Israel casta cashanta, ni carullapana casta cashantapis. Chay runacunaga caran:
61 — ausente —
62 Delaiapita, Tobiaspita, Necodapita mirajpa wamrancuna. Paycuna caran sojta pachac chuscu chunca ishcaynin (642) runacuna.
62 — ausente —
63 Cüra famillya cajcunapis caran: Habaiapita, Cospita, Barzilaipita mirajcuna. Chaypa wamrancuna majachacaran Galaadpita caj Barzilaipa warmi wamrancunawan. Majachacarcur paycunaga Galaadcho tiyaj cajpa jutintana aparan.
63 — ausente —
64 Paycuna chay famillyalla anutacushancho jutincunata ashiran. Chaycho mana taricaptin cüracuna arushanta mana aruchirannachu.
64 — ausente —
65 Gobernadorpis niran Urimta Tumimta ricaypa cüra musyanancamaraj Tayta Diospaj churashancunata manana micunanpaj.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Cutimoj runacuna ushajpäga caran chuscu chunca ishcaynin waranga quimsa pachac sojta chunca (42,360).
66 — ausente —
67 Uywaynin cajcunataga ollguta warmitapis manami yuparanchu. Chay cajcunaga shuyni caran ganchis waranga quimsa pachac quimsa chunca ganchisnin (7,337). Tayta Diosta alabar cantajcunapis warmi ollgu caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245) runacuna.
67 — ausente —
68 Cawalluncuna caran ganchis pachac quimsa chunca sojtan (736). Mülacuna caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245).
68 — ausente —
69 Camëllucuna caran chuscu pachac quimsa chunca pichgan (435). Bürrucunana caran sojta waranga ganchis pachac ishcay chuncan (6,720).
69 — ausente —
70 Waquin rispitädu runacunaga buluntäninpita goycäriran aruchinanpaj. Gobernadorpis churaran pusaj quïlu gorita, pichga chunca tasuncunata, cürapaj pichga pachac quimsa chuncan (530) sotänacunata.
70 — ausente —
71 Waquin famillyapa mandajnincunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlu gorita, waranga ishcay pachac chuncan (1,210) quïlu guellayta. Aruchiycho gastananpämi churaran.
71 — ausente —
72 Cumun runacunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlun gorita, pachac chuncan (110) quïlun guellayta, cüracunapäpis sojta chunca ganchis (67) sotänata.
72 — ausente —
73 Cüracuna, Leví famillya runacuna, puncu täpajcuna, Diosta alabar cantajcuna, Templucho ima ruraychöpis arojcuna, llapan Israel cumuncunapis marcanman-cama tiyacaycäriran.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.