Neemias 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Curral pergayta ushajpaj ushaycur, puncucunatapis llapanpata jawiyta ushaycur, puncu täpajcunata, Diosta alabar cantajcunata, cüracunata yanapaj Leví runacunatapis puncu yaycunacunata täpananpaj churanacurä.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Jerusalencho mandaj cananpaj churarä wauguë Hananita. Siudächo llapan suldärucunapa mandajnin cananpaj churarä Hananiasta. Payga caran alli runa llapantapis cumlej yäracuna. Waquin runacunapita masmi Tayta Diostapis rispitaj.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Paycunata nirä: «Sumaj pacha jun'garcuptinraj Jerusalenpa puncunta quichachinqui. Inti päsarcuptin puncucunata wichgachinqui, rancachinqui, puncu täpajcuna täpanancunacho caycaptinraj.»
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Siudäga caran may-may jatun. Runacunami ichanga caru-carulla tiyarcaycaran. Juchusha wasicunata manarämi ushajpäga allchasharächu caran.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Tayta Dios yarpayta gomar yanapämaptinmi gayachirä rispitädu mayur runacunata, mandajcunata, llapan runacunata ayca cashantapis sinsunäpaj. Chaychömi tarirä rimir cutimojcunapataga jutincuna apuntashana caycajta. Chaychöga caynömi apuntaraycaran:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 — ausente —
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 — ausente —
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Parospita mirajcuna 2,172.
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Sefatiaspita mirajcuna 372.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arapita mirajcuna 652.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Pahat-Moab runacuna 2,818. Paycunaga caran Josuëpita Joabpita mirajcuna.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Elampita mirajcuna 1,254.
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Zatupita mirajcuna 845.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zacaipita mirajcuna 7.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binuypita mirajcuna 648.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebaipita mirajcuna 628.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgadpita mirajcuna 2,322.
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Adonicampita mirajcuna 667.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigvaipita mirajcuna 2,067.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adinpita mirajcuna 655.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Aterpa wamran Ezequiaspita mirajcuna 98.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Hasumpita mirajcuna 328.
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Bezaipita mirajcuna 324.
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harifpita mirajcuna 112.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gabaonpita mirajcuna 95.
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Belén runacunawan Netofa runacuna 188.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatot runacuna 128.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Bet-azmavet runacuna 42.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Quiriat-jearim, Cafira, Beerot runacuna 743.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramäwan Geba runacuna 621.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Micmas runacuna 122.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Betelwan Hai runacuna 123.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Nebo runacuna 52.
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 Jucaj Elam runacuna 1,254.
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 Harim runacuna 320.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Jericó runacuna 345.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid, Ono runacuna 721.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Senaa runacuna 3,930.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Cüracuna caran:
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Cüra Imerpita mirajcuna 1,052.
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 Cüra Pasurpita mirajcuna 1,247.
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Cüra Harimpita mirajcuna 1,017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Cüracunata yanapaj Leví runacuna caran:
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Asafpita mirajcuna Diosta alabar cantajcuna 148.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Salumpita, Aterpita, Talmonpita, Acubpita, Hatitapita, Sobaipita mirajcuna. Paycuna caran puncu täpajcuna 138.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Diospa Templuncho ima ruraycunachöpis arojcuna caran:
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Querospita, Siahapita, Padonpita,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebanapita, Hagabapita, Salmaipita,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananpita, Gidelpita, Gaharpita,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiapita, Rezinpita, Necodapita,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazampita, Uzapita, Paseahpita,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Besaipita, Meunpita, Nefusimpita,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Bacbucpita, Hacufapita, Harhurpita,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlutpita, Mehidapita, Harsapita,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barcospita, Sisarapita, Temapita,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziapita, Hatifapita mirajcuna.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Salomonpa uywaynincunapita mirajcuna caran cayno jutiyoj runacunapa wamrancunami: Sotaipa, Soferetpa, Perudapa,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaalapa, Darconpa, Gidelpa,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Sefatiaspa, Hatilpa, Poqueret-hazebaimpa, Amonpa.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Templucho arojcuna Salomonpa uywayninpita mirajcunawan llapanga caran quimsa pachac isgun chunca ishcaynin (392) runacuna.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Tel-melapita, Tel-harsapita, Querubpita, Imerpita, chayamojcunaga manami sumäga musyaranchu lijïtimu Israel casta cashanta, ni carullapana casta cashantapis. Chay runacunaga caran:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 Delaiapita, Tobiaspita, Necodapita mirajpa wamrancuna. Paycuna caran sojta pachac chuscu chunca ishcaynin (642) runacuna.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Cüra famillya cajcunapis caran: Habaiapita, Cospita, Barzilaipita mirajcuna. Chaypa wamrancuna majachacaran Galaadpita caj Barzilaipa warmi wamrancunawan. Majachacarcur paycunaga Galaadcho tiyaj cajpa jutintana aparan.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Paycuna chay famillyalla anutacushancho jutincunata ashiran. Chaycho mana taricaptin cüracuna arushanta mana aruchirannachu.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Gobernadorpis niran Urimta Tumimta ricaypa cüra musyanancamaraj Tayta Diospaj churashancunata manana micunanpaj.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Cutimoj runacuna ushajpäga caran chuscu chunca ishcaynin waranga quimsa pachac sojta chunca (42,360).
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Uywaynin cajcunataga ollguta warmitapis manami yuparanchu. Chay cajcunaga shuyni caran ganchis waranga quimsa pachac quimsa chunca ganchisnin (7,337). Tayta Diosta alabar cantajcunapis warmi ollgu caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245) runacuna.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Cawalluncuna caran ganchis pachac quimsa chunca sojtan (736). Mülacuna caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245).
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Camëllucuna caran chuscu pachac quimsa chunca pichgan (435). Bürrucunana caran sojta waranga ganchis pachac ishcay chuncan (6,720).
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Waquin rispitädu runacunaga buluntäninpita goycäriran aruchinanpaj. Gobernadorpis churaran pusaj quïlu gorita, pichga chunca tasuncunata, cürapaj pichga pachac quimsa chuncan (530) sotänacunata.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Waquin famillyapa mandajnincunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlu gorita, waranga ishcay pachac chuncan (1,210) quïlu guellayta. Aruchiycho gastananpämi churaran.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Cumun runacunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlun gorita, pachac chuncan (110) quïlun guellayta, cüracunapäpis sojta chunca ganchis (67) sotänata.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Cüracuna, Leví famillya runacuna, puncu täpajcuna, Diosta alabar cantajcuna, Templucho ima ruraychöpis arojcuna, llapan Israel cumuncunapis marcanman-cama tiyacaycäriran.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.