Neemias 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Curral pergayta ushajpaj ushaycur, puncucunatapis llapanpata jawiyta ushaycur, puncu täpajcunata, Diosta alabar cantajcunata, cüracunata yanapaj Leví runacunatapis puncu yaycunacunata täpananpaj churanacurä.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Jerusalencho mandaj cananpaj churarä wauguë Hananita. Siudächo llapan suldärucunapa mandajnin cananpaj churarä Hananiasta. Payga caran alli runa llapantapis cumlej yäracuna. Waquin runacunapita masmi Tayta Diostapis rispitaj.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Paycunata nirä: «Sumaj pacha jun'garcuptinraj Jerusalenpa puncunta quichachinqui. Inti päsarcuptin puncucunata wichgachinqui, rancachinqui, puncu täpajcuna täpanancunacho caycaptinraj.»
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Siudäga caran may-may jatun. Runacunami ichanga caru-carulla tiyarcaycaran. Juchusha wasicunata manarämi ushajpäga allchasharächu caran.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Tayta Dios yarpayta gomar yanapämaptinmi gayachirä rispitädu mayur runacunata, mandajcunata, llapan runacunata ayca cashantapis sinsunäpaj. Chaychömi tarirä rimir cutimojcunapataga jutincuna apuntashana caycajta. Chaychöga caynömi apuntaraycaran:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 — ausente —
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 — ausente —
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Parospita mirajcuna 2,172.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Sefatiaspita mirajcuna 372.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Arapita mirajcuna 652.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Pahat-Moab runacuna 2,818. Paycunaga caran Josuëpita Joabpita mirajcuna.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Elampita mirajcuna 1,254.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Zatupita mirajcuna 845.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Zacaipita mirajcuna 7.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Binuypita mirajcuna 648.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Bebaipita mirajcuna 628.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Azgadpita mirajcuna 2,322.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Adonicampita mirajcuna 667.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Bigvaipita mirajcuna 2,067.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Adinpita mirajcuna 655.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Aterpa wamran Ezequiaspita mirajcuna 98.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Hasumpita mirajcuna 328.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Bezaipita mirajcuna 324.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Harifpita mirajcuna 112.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Gabaonpita mirajcuna 95.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Belén runacunawan Netofa runacuna 188.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Anatot runacuna 128.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Bet-azmavet runacuna 42.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Quiriat-jearim, Cafira, Beerot runacuna 743.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Ramäwan Geba runacuna 621.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Micmas runacuna 122.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Betelwan Hai runacuna 123.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Nebo runacuna 52.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Jucaj Elam runacuna 1,254.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Harim runacuna 320.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Jericó runacuna 345.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Lod, Hadid, Ono runacuna 721.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Senaa runacuna 3,930.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Cüracuna caran:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Cüra Imerpita mirajcuna 1,052.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Cüra Pasurpita mirajcuna 1,247.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Cüra Harimpita mirajcuna 1,017.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Cüracunata yanapaj Leví runacuna caran:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Asafpita mirajcuna Diosta alabar cantajcuna 148.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Salumpita, Aterpita, Talmonpita, Acubpita, Hatitapita, Sobaipita mirajcuna. Paycuna caran puncu täpajcuna 138.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Diospa Templuncho ima ruraycunachöpis arojcuna caran:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Querospita, Siahapita, Padonpita,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebanapita, Hagabapita, Salmaipita,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananpita, Gidelpita, Gaharpita,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiapita, Rezinpita, Necodapita,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazampita, Uzapita, Paseahpita,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besaipita, Meunpita, Nefusimpita,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bacbucpita, Hacufapita, Harhurpita,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazlutpita, Mehidapita, Harsapita,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barcospita, Sisarapita, Temapita,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziapita, Hatifapita mirajcuna.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Salomonpa uywaynincunapita mirajcuna caran cayno jutiyoj runacunapa wamrancunami: Sotaipa, Soferetpa, Perudapa,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaalapa, Darconpa, Gidelpa,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Sefatiaspa, Hatilpa, Poqueret-hazebaimpa, Amonpa.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Templucho arojcuna Salomonpa uywayninpita mirajcunawan llapanga caran quimsa pachac isgun chunca ishcaynin (392) runacuna.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Tel-melapita, Tel-harsapita, Querubpita, Imerpita, chayamojcunaga manami sumäga musyaranchu lijïtimu Israel casta cashanta, ni carullapana casta cashantapis. Chay runacunaga caran:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Delaiapita, Tobiaspita, Necodapita mirajpa wamrancuna. Paycuna caran sojta pachac chuscu chunca ishcaynin (642) runacuna.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Cüra famillya cajcunapis caran: Habaiapita, Cospita, Barzilaipita mirajcuna. Chaypa wamrancuna majachacaran Galaadpita caj Barzilaipa warmi wamrancunawan. Majachacarcur paycunaga Galaadcho tiyaj cajpa jutintana aparan.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Paycuna chay famillyalla anutacushancho jutincunata ashiran. Chaycho mana taricaptin cüracuna arushanta mana aruchirannachu.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Gobernadorpis niran Urimta Tumimta ricaypa cüra musyanancamaraj Tayta Diospaj churashancunata manana micunanpaj.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Cutimoj runacuna ushajpäga caran chuscu chunca ishcaynin waranga quimsa pachac sojta chunca (42,360).
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Uywaynin cajcunataga ollguta warmitapis manami yuparanchu. Chay cajcunaga shuyni caran ganchis waranga quimsa pachac quimsa chunca ganchisnin (7,337). Tayta Diosta alabar cantajcunapis warmi ollgu caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245) runacuna.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Cawalluncuna caran ganchis pachac quimsa chunca sojtan (736). Mülacuna caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245).
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Camëllucuna caran chuscu pachac quimsa chunca pichgan (435). Bürrucunana caran sojta waranga ganchis pachac ishcay chuncan (6,720).
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Waquin rispitädu runacunaga buluntäninpita goycäriran aruchinanpaj. Gobernadorpis churaran pusaj quïlu gorita, pichga chunca tasuncunata, cürapaj pichga pachac quimsa chuncan (530) sotänacunata.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Waquin famillyapa mandajnincunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlu gorita, waranga ishcay pachac chuncan (1,210) quïlu guellayta. Aruchiycho gastananpämi churaran.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Cumun runacunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlun gorita, pachac chuncan (110) quïlun guellayta, cüracunapäpis sojta chunca ganchis (67) sotänata.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Cüracuna, Leví famillya runacuna, puncu täpajcuna, Diosta alabar cantajcuna, Templucho ima ruraychöpis arojcuna, llapan Israel cumuncunapis marcanman-cama tiyacaycäriran.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.