Neemias 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Curral pergayta ushajpaj ushaycur, puncucunatapis llapanpata jawiyta ushaycur, puncu täpajcunata, Diosta alabar cantajcunata, cüracunata yanapaj Leví runacunatapis puncu yaycunacunata täpananpaj churanacurä.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Jerusalencho mandaj cananpaj churarä wauguë Hananita. Siudächo llapan suldärucunapa mandajnin cananpaj churarä Hananiasta. Payga caran alli runa llapantapis cumlej yäracuna. Waquin runacunapita masmi Tayta Diostapis rispitaj.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Paycunata nirä: «Sumaj pacha jun'garcuptinraj Jerusalenpa puncunta quichachinqui. Inti päsarcuptin puncucunata wichgachinqui, rancachinqui, puncu täpajcuna täpanancunacho caycaptinraj.»
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Siudäga caran may-may jatun. Runacunami ichanga caru-carulla tiyarcaycaran. Juchusha wasicunata manarämi ushajpäga allchasharächu caran.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Tayta Dios yarpayta gomar yanapämaptinmi gayachirä rispitädu mayur runacunata, mandajcunata, llapan runacunata ayca cashantapis sinsunäpaj. Chaychömi tarirä rimir cutimojcunapataga jutincuna apuntashana caycajta. Chaychöga caynömi apuntaraycaran:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 — ausente —
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 — ausente —
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Parospita mirajcuna 2,172.
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Sefatiaspita mirajcuna 372.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arapita mirajcuna 652.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahat-Moab runacuna 2,818. Paycunaga caran Josuëpita Joabpita mirajcuna.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elampita mirajcuna 1,254.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zatupita mirajcuna 845.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zacaipita mirajcuna 7.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binuypita mirajcuna 648.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebaipita mirajcuna 628.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgadpita mirajcuna 2,322.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonicampita mirajcuna 667.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigvaipita mirajcuna 2,067.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adinpita mirajcuna 655.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Aterpa wamran Ezequiaspita mirajcuna 98.
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Hasumpita mirajcuna 328.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bezaipita mirajcuna 324.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harifpita mirajcuna 112.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gabaonpita mirajcuna 95.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Belén runacunawan Netofa runacuna 188.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatot runacuna 128.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Bet-azmavet runacuna 42.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Quiriat-jearim, Cafira, Beerot runacuna 743.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramäwan Geba runacuna 621.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Micmas runacuna 122.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Betelwan Hai runacuna 123.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Nebo runacuna 52.
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Jucaj Elam runacuna 1,254.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Harim runacuna 320.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Jericó runacuna 345.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid, Ono runacuna 721.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Senaa runacuna 3,930.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Cüracuna caran:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Cüra Imerpita mirajcuna 1,052.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Cüra Pasurpita mirajcuna 1,247.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Cüra Harimpita mirajcuna 1,017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Cüracunata yanapaj Leví runacuna caran:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Asafpita mirajcuna Diosta alabar cantajcuna 148.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Salumpita, Aterpita, Talmonpita, Acubpita, Hatitapita, Sobaipita mirajcuna. Paycuna caran puncu täpajcuna 138.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Diospa Templuncho ima ruraycunachöpis arojcuna caran:
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Querospita, Siahapita, Padonpita,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebanapita, Hagabapita, Salmaipita,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananpita, Gidelpita, Gaharpita,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiapita, Rezinpita, Necodapita,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazampita, Uzapita, Paseahpita,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besaipita, Meunpita, Nefusimpita,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bacbucpita, Hacufapita, Harhurpita,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlutpita, Mehidapita, Harsapita,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barcospita, Sisarapita, Temapita,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziapita, Hatifapita mirajcuna.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Salomonpa uywaynincunapita mirajcuna caran cayno jutiyoj runacunapa wamrancunami: Sotaipa, Soferetpa, Perudapa,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaalapa, Darconpa, Gidelpa,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Sefatiaspa, Hatilpa, Poqueret-hazebaimpa, Amonpa.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Templucho arojcuna Salomonpa uywayninpita mirajcunawan llapanga caran quimsa pachac isgun chunca ishcaynin (392) runacuna.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Tel-melapita, Tel-harsapita, Querubpita, Imerpita, chayamojcunaga manami sumäga musyaranchu lijïtimu Israel casta cashanta, ni carullapana casta cashantapis. Chay runacunaga caran:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Delaiapita, Tobiaspita, Necodapita mirajpa wamrancuna. Paycuna caran sojta pachac chuscu chunca ishcaynin (642) runacuna.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Cüra famillya cajcunapis caran: Habaiapita, Cospita, Barzilaipita mirajcuna. Chaypa wamrancuna majachacaran Galaadpita caj Barzilaipa warmi wamrancunawan. Majachacarcur paycunaga Galaadcho tiyaj cajpa jutintana aparan.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Paycuna chay famillyalla anutacushancho jutincunata ashiran. Chaycho mana taricaptin cüracuna arushanta mana aruchirannachu.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Gobernadorpis niran Urimta Tumimta ricaypa cüra musyanancamaraj Tayta Diospaj churashancunata manana micunanpaj.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Cutimoj runacuna ushajpäga caran chuscu chunca ishcaynin waranga quimsa pachac sojta chunca (42,360).
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Uywaynin cajcunataga ollguta warmitapis manami yuparanchu. Chay cajcunaga shuyni caran ganchis waranga quimsa pachac quimsa chunca ganchisnin (7,337). Tayta Diosta alabar cantajcunapis warmi ollgu caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245) runacuna.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Cawalluncuna caran ganchis pachac quimsa chunca sojtan (736). Mülacuna caran ishcay pachac chuscu chunca pichgan (245).
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 Camëllucuna caran chuscu pachac quimsa chunca pichgan (435). Bürrucunana caran sojta waranga ganchis pachac ishcay chuncan (6,720).
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Waquin rispitädu runacunaga buluntäninpita goycäriran aruchinanpaj. Gobernadorpis churaran pusaj quïlu gorita, pichga chunca tasuncunata, cürapaj pichga pachac quimsa chuncan (530) sotänacunata.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Waquin famillyapa mandajnincunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlu gorita, waranga ishcay pachac chuncan (1,210) quïlu guellayta. Aruchiycho gastananpämi churaran.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Cumun runacunana llapanga churaran pachac sojta chuncan (160) quïlun gorita, pachac chuncan (110) quïlun guellayta, cüracunapäpis sojta chunca ganchis (67) sotänata.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Cüracuna, Leví famillya runacuna, puncu täpajcuna, Diosta alabar cantajcuna, Templucho ima ruraychöpis arojcuna, llapan Israel cumuncunapis marcanman-cama tiyacaycäriran.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.