Salmos 50

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton.
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 — ausente —
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 — ausente —
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 — ausente —
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 — ausente —
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.