Salmos 50

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton.
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 — ausente —
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 — ausente —
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 — ausente —
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 — ausente —
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.