Salmos 50

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton.
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 — ausente —
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 — ausente —
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 — ausente —
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 — ausente —
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.