Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 — ausente —
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.