Salmos 119

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.