Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB
1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.