Salmos 119

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.