Salmos 119

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.