Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 — ausente —
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.