Provérbios 8
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Kuulkaa! Viisaus kutsuu, ymmärrys korottaa äänensä.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Kukkulan laella, tien vierellä se seisoo, siellä missä polut haarautuvat eri suuntiin.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Markkinapaikoilla, tungoksen keskellä, kaupunkiin vievillä porteilla se huutaa:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 — ausente —
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Hankkikaa viisautta, te ymmärtämättömät, hankkikaa tietoa, te houkat!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Kuulkaa! Minä puhun totuuden sanoja, puhun ilman vilppiä, kun suuni avaan.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Minkä kieleni tuo julki, se on kaikki totta, huuleni kauhistuvat jumalattomuutta.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Minkä puhun, se pitää paikkansa, puheeni ei ole kieroa eikä väärää.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Se on selkeää sille, joka ymmärtää, helppoa sille, joka on tavoittanut tiedon.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Arvostakaa ohjeitani enemmän kuin hopeaa, tietoa enemmän kuin kalleinta kultaa,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 sillä viisaus on koralleja arvokkaampaa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 — ausente —
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Joka Herraa pelkää, vihaa kaikkea pahaa. Ylpeyttä minä vihaan, kopeaa mieltä, pahoja tekoja ja vilpillistä puhetta.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Minulta tulee ajatus, minulta sen toteutus, minä olen ymmärrys, minun on voima.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, maan mahtavat säätävät oikeat lait.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Minun avullani valtiaat pitävät valtaa, kansan johtajat antavat oikeat tuomiot.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ne, jotka etsivät, löytävät minut.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Minun kanssani tulevat rikkaus ja kunnia, ehtymätön vauraus ja suuri siunaus.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Minun antini on parempaa kuin puhtain kulta, minun lahjani paremmat kuin paras hopea.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Minä vaellan totuuden tietä, horjumatta minä kuljen oikeuden polkua.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Jotka minua rakastavat, ne minä palkitsen, minä täytän heidän aittansa ja varastonsa.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 — ausente —
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Iankaikkisuudesta minä sain alkuni, kaiken alussa, ennen kuin maata oli.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Kun synnyin, ei syvyyksiä vielä ollut, ei lähteitä tuomaan niiden vettä.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ennen kuin vuoret pantiin sijalleen, ennen kuin oli kukkuloita, minä synnyin,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 ennen kuin hän teki maat ja mannut, ennen kuin oli hiekan jyvääkään.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Olin läsnä, kun hän pani taivaat paikoilleen ja asetti maanpiirin syvyyksien ylle,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 kun hän korkeuksissa teki taivaan pilvet ja sai syvyyden lähteet kumpuamaan,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 kun hän pani merelle rajat, loi rannat patoamaan sen vedet, ja kun hän lujitti maan perustukset.
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Jo silloin minä, esikoinen, olin hänen vierellään, hänen ilonaan päivät pitkät, kaiken aikaa leikkimässä hänen edessään.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Maan kiekko oli leikkikalunani, ilonani olivat ihmislapset.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 — ausente —
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Kuulkaa neuvojani, niin viisastutte, älkää lyökö niitä laimin.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Hyvin käy sen, joka minua kuulee, päivästä päivään valvoo ovellani, valppaana odottaa sen kynnyksellä.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Joka minut löytää, löytää elämän, hänet Herra ottaa suosioonsa.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 — ausente —
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.