Provérbios 8
Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH
1 Kuulkaa! Viisaus kutsuu, ymmärrys korottaa äänensä.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Kukkulan laella, tien vierellä se seisoo, siellä missä polut haarautuvat eri suuntiin.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Markkinapaikoilla, tungoksen keskellä, kaupunkiin vievillä porteilla se huutaa:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 — ausente —
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Hankkikaa viisautta, te ymmärtämättömät, hankkikaa tietoa, te houkat!
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Kuulkaa! Minä puhun totuuden sanoja, puhun ilman vilppiä, kun suuni avaan.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Minkä kieleni tuo julki, se on kaikki totta, huuleni kauhistuvat jumalattomuutta.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Minkä puhun, se pitää paikkansa, puheeni ei ole kieroa eikä väärää.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Se on selkeää sille, joka ymmärtää, helppoa sille, joka on tavoittanut tiedon.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Arvostakaa ohjeitani enemmän kuin hopeaa, tietoa enemmän kuin kalleinta kultaa,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 sillä viisaus on koralleja arvokkaampaa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 — ausente —
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Joka Herraa pelkää, vihaa kaikkea pahaa. Ylpeyttä minä vihaan, kopeaa mieltä, pahoja tekoja ja vilpillistä puhetta.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Minulta tulee ajatus, minulta sen toteutus, minä olen ymmärrys, minun on voima.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, maan mahtavat säätävät oikeat lait.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Minun avullani valtiaat pitävät valtaa, kansan johtajat antavat oikeat tuomiot.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ne, jotka etsivät, löytävät minut.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Minun kanssani tulevat rikkaus ja kunnia, ehtymätön vauraus ja suuri siunaus.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Minun antini on parempaa kuin puhtain kulta, minun lahjani paremmat kuin paras hopea.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Minä vaellan totuuden tietä, horjumatta minä kuljen oikeuden polkua.
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Jotka minua rakastavat, ne minä palkitsen, minä täytän heidän aittansa ja varastonsa.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 — ausente —
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Iankaikkisuudesta minä sain alkuni, kaiken alussa, ennen kuin maata oli.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Kun synnyin, ei syvyyksiä vielä ollut, ei lähteitä tuomaan niiden vettä.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Ennen kuin vuoret pantiin sijalleen, ennen kuin oli kukkuloita, minä synnyin,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 ennen kuin hän teki maat ja mannut, ennen kuin oli hiekan jyvääkään.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Olin läsnä, kun hän pani taivaat paikoilleen ja asetti maanpiirin syvyyksien ylle,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 kun hän korkeuksissa teki taivaan pilvet ja sai syvyyden lähteet kumpuamaan,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 kun hän pani merelle rajat, loi rannat patoamaan sen vedet, ja kun hän lujitti maan perustukset.
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Jo silloin minä, esikoinen, olin hänen vierellään, hänen ilonaan päivät pitkät, kaiken aikaa leikkimässä hänen edessään.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Maan kiekko oli leikkikalunani, ilonani olivat ihmislapset.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 — ausente —
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Kuulkaa neuvojani, niin viisastutte, älkää lyökö niitä laimin.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Hyvin käy sen, joka minua kuulee, päivästä päivään valvoo ovellani, valppaana odottaa sen kynnyksellä.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Joka minut löytää, löytää elämän, hänet Herra ottaa suosioonsa.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 — ausente —
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.