Provérbios 8
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Kuulkaa! Viisaus kutsuu, ymmärrys korottaa äänensä.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Kukkulan laella, tien vierellä se seisoo, siellä missä polut haarautuvat eri suuntiin.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Markkinapaikoilla, tungoksen keskellä, kaupunkiin vievillä porteilla se huutaa:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 — ausente —
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Hankkikaa viisautta, te ymmärtämättömät, hankkikaa tietoa, te houkat!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Kuulkaa! Minä puhun totuuden sanoja, puhun ilman vilppiä, kun suuni avaan.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Minkä kieleni tuo julki, se on kaikki totta, huuleni kauhistuvat jumalattomuutta.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Minkä puhun, se pitää paikkansa, puheeni ei ole kieroa eikä väärää.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Se on selkeää sille, joka ymmärtää, helppoa sille, joka on tavoittanut tiedon.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Arvostakaa ohjeitani enemmän kuin hopeaa, tietoa enemmän kuin kalleinta kultaa,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 sillä viisaus on koralleja arvokkaampaa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 — ausente —
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Joka Herraa pelkää, vihaa kaikkea pahaa. Ylpeyttä minä vihaan, kopeaa mieltä, pahoja tekoja ja vilpillistä puhetta.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Minulta tulee ajatus, minulta sen toteutus, minä olen ymmärrys, minun on voima.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, maan mahtavat säätävät oikeat lait.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Minun avullani valtiaat pitävät valtaa, kansan johtajat antavat oikeat tuomiot.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ne, jotka etsivät, löytävät minut.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Minun kanssani tulevat rikkaus ja kunnia, ehtymätön vauraus ja suuri siunaus.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Minun antini on parempaa kuin puhtain kulta, minun lahjani paremmat kuin paras hopea.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Minä vaellan totuuden tietä, horjumatta minä kuljen oikeuden polkua.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Jotka minua rakastavat, ne minä palkitsen, minä täytän heidän aittansa ja varastonsa.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 — ausente —
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Iankaikkisuudesta minä sain alkuni, kaiken alussa, ennen kuin maata oli.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Kun synnyin, ei syvyyksiä vielä ollut, ei lähteitä tuomaan niiden vettä.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ennen kuin vuoret pantiin sijalleen, ennen kuin oli kukkuloita, minä synnyin,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 ennen kuin hän teki maat ja mannut, ennen kuin oli hiekan jyvääkään.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Olin läsnä, kun hän pani taivaat paikoilleen ja asetti maanpiirin syvyyksien ylle,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 kun hän korkeuksissa teki taivaan pilvet ja sai syvyyden lähteet kumpuamaan,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 kun hän pani merelle rajat, loi rannat patoamaan sen vedet, ja kun hän lujitti maan perustukset.
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Jo silloin minä, esikoinen, olin hänen vierellään, hänen ilonaan päivät pitkät, kaiken aikaa leikkimässä hänen edessään.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Maan kiekko oli leikkikalunani, ilonani olivat ihmislapset.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 — ausente —
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Kuulkaa neuvojani, niin viisastutte, älkää lyökö niitä laimin.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Hyvin käy sen, joka minua kuulee, päivästä päivään valvoo ovellani, valppaana odottaa sen kynnyksellä.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Joka minut löytää, löytää elämän, hänet Herra ottaa suosioonsa.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 — ausente —
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.