Provérbios 27
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Huomispäivästä älä kersku, ethän tiedä, mitä se tuo tullessaan.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Kiittäköön sinua toinen, ei oma suusi, vieras, ei oma kielesi.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Raskas on hiekka ja painava kivi, raskainta typeryksen tuottama harmi.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Raivo on raakaa, viha kuin tulva, mutta kuka mustasukkaisuuden torjuu?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Parempi nuhdella avoimesti kuin vaieta rakkauden nimissä.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Rakastavan lyöntikin on rakkautta, vihamiehen suudelmakin pelkkää vihaa.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Kylläinen halveksii hunajaakin, nälkäiselle karvaskin on makeaa.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Kuin lintu, joka jättää pesänsä, on ihminen, joka lähtee omilta mailtaan.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Öljy ja suitsuke ilahduttavat mielen, ystävän rakkaus on kuin tuoksuva puu.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Älä hylkää ystävääsi, älä isäsi ystävää. Kun joudut pulaan, älä oitis mene veljesi luo. Parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Toimi viisaasti, poikani, isäsi iloksi: sinä olet paras vastaus solvaajilleni.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Jos joku heti aamulla vuolaasti sinua siunaa, sen siunauksen takana voi olla kirous.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Kuin katonraosta sateella tippuva vesi, sellainen on nalkuttava vaimo.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Helpompi pidätellä tuulta kuin häntä, kuin öljy hän lipeää otteestasi.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Rauta rautaa hioo, ihminen hioo ihmistä.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Joka viikunapuutaan hoitaa, se viikunoita syö, joka herraansa hyvin palvelee, saa siitä kunniaa.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Veden kalvossa näet kasvosi, lähimmäisessä näet sydämesi.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Nälkäisenä ammottaa tuonelan kita, kyltymättä himoitsevat ihmisen silmät.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisen mittana kiitos ja moite.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Survo hullua huhmaressa, survimella kivien seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Pidä hyvää huolta lampaistasi, valvo, miten vuohikarjasi voi,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 sillä rikkaus ei kestä ikuisesti eikä valta säily polvesta polveen.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Kun heinä on korjattu ja odelma nousee, kun vuorilta on koottu vihanta ruoho,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 silloin ostat karitsoilla itsellesi vaatteet, myyt pukit ja hankit uuden pellon,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 silloin saat kyllälti vuohenmaitoa, sillä ravitset koko perheesi, siitä saavat ravintonsa orjattaresi.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.