Provérbios 27
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Huomispäivästä älä kersku, ethän tiedä, mitä se tuo tullessaan.
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Kiittäköön sinua toinen, ei oma suusi, vieras, ei oma kielesi.
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Raskas on hiekka ja painava kivi, raskainta typeryksen tuottama harmi.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Raivo on raakaa, viha kuin tulva, mutta kuka mustasukkaisuuden torjuu?
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Parempi nuhdella avoimesti kuin vaieta rakkauden nimissä.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Rakastavan lyöntikin on rakkautta, vihamiehen suudelmakin pelkkää vihaa.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Kylläinen halveksii hunajaakin, nälkäiselle karvaskin on makeaa.
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Kuin lintu, joka jättää pesänsä, on ihminen, joka lähtee omilta mailtaan.
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Öljy ja suitsuke ilahduttavat mielen, ystävän rakkaus on kuin tuoksuva puu.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Älä hylkää ystävääsi, älä isäsi ystävää. Kun joudut pulaan, älä oitis mene veljesi luo. Parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Toimi viisaasti, poikani, isäsi iloksi: sinä olet paras vastaus solvaajilleni.
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Jos joku heti aamulla vuolaasti sinua siunaa, sen siunauksen takana voi olla kirous.
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Kuin katonraosta sateella tippuva vesi, sellainen on nalkuttava vaimo.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 Helpompi pidätellä tuulta kuin häntä, kuin öljy hän lipeää otteestasi.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Rauta rautaa hioo, ihminen hioo ihmistä.
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Joka viikunapuutaan hoitaa, se viikunoita syö, joka herraansa hyvin palvelee, saa siitä kunniaa.
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 Veden kalvossa näet kasvosi, lähimmäisessä näet sydämesi.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Nälkäisenä ammottaa tuonelan kita, kyltymättä himoitsevat ihmisen silmät.
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisen mittana kiitos ja moite.
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Survo hullua huhmaressa, survimella kivien seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Pidä hyvää huolta lampaistasi, valvo, miten vuohikarjasi voi,
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 sillä rikkaus ei kestä ikuisesti eikä valta säily polvesta polveen.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Kun heinä on korjattu ja odelma nousee, kun vuorilta on koottu vihanta ruoho,
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 silloin ostat karitsoilla itsellesi vaatteet, myyt pukit ja hankit uuden pellon,
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 silloin saat kyllälti vuohenmaitoa, sillä ravitset koko perheesi, siitä saavat ravintonsa orjattaresi.
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.