Provérbios 27
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Huomispäivästä älä kersku, ethän tiedä, mitä se tuo tullessaan.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Kiittäköön sinua toinen, ei oma suusi, vieras, ei oma kielesi.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Raskas on hiekka ja painava kivi, raskainta typeryksen tuottama harmi.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Raivo on raakaa, viha kuin tulva, mutta kuka mustasukkaisuuden torjuu?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Parempi nuhdella avoimesti kuin vaieta rakkauden nimissä.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Rakastavan lyöntikin on rakkautta, vihamiehen suudelmakin pelkkää vihaa.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 Kylläinen halveksii hunajaakin, nälkäiselle karvaskin on makeaa.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Kuin lintu, joka jättää pesänsä, on ihminen, joka lähtee omilta mailtaan.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Öljy ja suitsuke ilahduttavat mielen, ystävän rakkaus on kuin tuoksuva puu.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Älä hylkää ystävääsi, älä isäsi ystävää. Kun joudut pulaan, älä oitis mene veljesi luo. Parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Toimi viisaasti, poikani, isäsi iloksi: sinä olet paras vastaus solvaajilleni.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Jos joku heti aamulla vuolaasti sinua siunaa, sen siunauksen takana voi olla kirous.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 Kuin katonraosta sateella tippuva vesi, sellainen on nalkuttava vaimo.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Helpompi pidätellä tuulta kuin häntä, kuin öljy hän lipeää otteestasi.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Rauta rautaa hioo, ihminen hioo ihmistä.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Joka viikunapuutaan hoitaa, se viikunoita syö, joka herraansa hyvin palvelee, saa siitä kunniaa.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 Veden kalvossa näet kasvosi, lähimmäisessä näet sydämesi.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Nälkäisenä ammottaa tuonelan kita, kyltymättä himoitsevat ihmisen silmät.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisen mittana kiitos ja moite.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Survo hullua huhmaressa, survimella kivien seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Pidä hyvää huolta lampaistasi, valvo, miten vuohikarjasi voi,
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 sillä rikkaus ei kestä ikuisesti eikä valta säily polvesta polveen.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Kun heinä on korjattu ja odelma nousee, kun vuorilta on koottu vihanta ruoho,
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 silloin ostat karitsoilla itsellesi vaatteet, myyt pukit ja hankit uuden pellon,
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 silloin saat kyllälti vuohenmaitoa, sillä ravitset koko perheesi, siitä saavat ravintonsa orjattaresi.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.