Provérbios 25

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja. Juudan kuninkaan Hiskian miehet ovat ne koonneet.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Jumalan on kunnia siitäkin, mitä hän salaa, kuninkaan siitä, minkä hän selvittää.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Taivaan korkeus, maan syvyys ja kuninkaan sydän -- kuka ne tutkii?
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Poista kuona hopean seasta, niin sepän käsissä syntyy malja.
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Poista jumalaton kuninkaan luota, niin valta ja oikeus vahvistuvat.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Älä kärky kunniaa kuninkaan edessä, älä tuppaudu ylempiesi paikoille.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 — ausente —
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 älä suin päin vie asiaa oikeuteen, sillä loppujen lopuksi voi käydä niin, että saatat itsesi häpeään.
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Hoida omat riitasi vastapuolesi kanssa, muiden asioita älä mene kertomaan.
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Joku kuulee puheesi ja nolaa sinut, ja siitä pitäen olet huonossa huudossa.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Kultaomenoita hopeamaljoissa ovat oikeaan aikaan lausutut sanat.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Kultarengas, koru puhtainta kultaa on viisaan neuvo auliille kuuntelijalle.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Kuin jääkylmä juoma elopellolla on luotettava lähetti herralleen: hän palauttaa tämän hervonneet voimat.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Kuin tumma pilvi, joka ei tuo sadetta, on kerskailija, joka lupaa muttei anna.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Kärsivällisyys tehoaa mahtimieheenkin, lempeä kieli särkee kovan luun.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Jos hunajaa löydät, syö kohtuullisesti, muuten kylläännyt siihen ja annat ylen.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Älä ehtimiseen käy ystäväsi luona, muuten hän kyllästyy ja alkaa karttaa sinua.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Tappara, miekka ja terävä nuoli on se, joka väärin todistaa.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Kuin heiluva hammas ja horjuva jalka on ystävä, joka hädässä pettää.
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Riisutko vaatteesi pakkasella? Kaadatko lipeään etikkaa? Ilolaulujako laulat murheelliselle?
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle ruokaa, jos hänellä on jano, anna juotavaa.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Näin keräät tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra palkitsee tekosi.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o ­SENHOR te recompensará.
23 Pohjatuuli nostaa sateen, panettelu nostaa kiukun.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Kuin raikas vesi uupuneelle on hyvä uutinen kaukaisesta maasta.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Kuin liattu lähde ja pilattu kaivo on hurskas, joka taipuu jumalattoman edessä.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Hunajaa ei pidä syödä liikaa eikä kunniaa tavoitella ylen määrin.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Kuin muurinsa menettänyt kaupunki on mies, joka ei hillitse itseään.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.