Provérbios 19

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Parempi köyhyys ja rehellinen elämä kuin tyhmyys ja totuuden vääristely.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Ei into auta, jos tietoa puuttuu, hätikkö eksyy ja kompastuu.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Oma tyhmyys vie ihmisen harhaan, mutta silti hän on katkera Herralle.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Kyllä rikkaan luo ystäviä kertyy, köyhän luota he kaikkoavat.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Väärä todistaja ei jää rankaisematta, joka valheita puhuu, ei pelastu.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Monet pyrkivät ylhäisten suosioon, anteliaan ystäviä ovat kaikki.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Köyhää vihaavat hänen veljensäkin, karttavat vielä enemmän hänen ystävänsä. Turhaan hän koettaa puhua heille.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Itseään auttaa, joka ymmärrystään lisää, onnen saa, joka harkiten toimii.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Väärä todistaja ei jää rankaisematta. Joka valheita puhuu, se hukkuu.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Ei sovi tyhmälle helppo elämä eikä orjalle olo ylhäisten herrana.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Viisaus tekee ihmisen pitkämieliseksi, kunnia sille, joka loukkauksen unohtaa!
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Kuninkaan viha on kuin leijonan ärjyntä, hänen suosionsa kuin nurmikon kaste.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Tyhmä poika on isänsä riesa, nalkuttava vaimo kuin vuotava katto.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Talo ja tavara peritään isiltä, mutta viisas vaimo on Herran lahja.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Laiskuus vaivuttaa syvään uneen, vetelys joutuu näkemään nälkää.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää, mutta kuolemaan kulkee, joka ei tietään tarkkaa.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Joka köyhää armahtaa, lainaa Herralle, ja Herra maksaa takaisin hyvän teon.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Kurita poikaasi, kun vielä on toivoa, varo sentään hengiltä hakkaamasta.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Kiivas mies hankkii äkkiä rangaistuksen. Jos yrität apuun, vain pahennat asiaa.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Kuule neuvoja, ota kuritus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Ihminen kaavailee monenlaista, mutta kaikki käy Herran tahdon mukaan.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Uskollisuus on ihmisessä arvokkainta, parempi on köyhä kuin petollinen.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Herran pelko turvaa elämäsi: nukut tyynesti, säikkymättä pahaa.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Lyö rehentelijää, se on tyhmille opiksi, ojenna viisasta, ja hänen viisautensa kasvaa.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Huono ja häpeämätön se poika, joka isäänsä lyö ja äitinsä häätää.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Poikani, ellet taivu kuriin, silloin eksyt tiedon tieltä.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Vilpillinen todistaja häpäisee oikeutta, jumalaton herkuttelee vääryydellä.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Röyhkeää odottaa rangaistus, tyhmyrin selkää raippa.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.