Jó 8
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Suahilainen Bildad alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 -- Kuinka kauan aiot jatkaa noita puheitasi? Tuulta ne ovat, pelkkää tuulen pauhinaa.
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Antaisiko Jumala väärän tuomion, vääristäisikö Kaikkivaltias oikeutta?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Ehkä poikasi tekivät syntiä Jumalaa vastaan ja hän antoi heille heidän rikkomustensa mukaan.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Jos sinä nyt etsit Jumalaa ja rukoilet Kaikkivaltiasta,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 niin hän -- jos sinä todella olet puhdas ja suora -- tarttuu sinun asiaasi ja korvaa sinulle kaiken, mitä olet menettänyt, sen mukaan kuin oikein on,
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 ja vähäistä on se, mitä sinulla ennen oli, sen rinnalla, mitä tulet saamaan.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Kysy neuvoa niiltä, jotka elivät ennen meitä, pidä kiinni siitä, mitä isämme ovat saaneet selville.
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Mehän olemme eilisen lapsia, emme me mitään tiedä, meidän päivämme maan päällä ovat kuin varjo.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Mutta isät, he opettavat sinua ja puhuvat sinulle, heidän sanansa tulevat sydämen syvyydestä.
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Kasvaako kaisla siellä missä ei ole vettä? Nostaako papyrus varttaan siellä missä ei ole kosteutta?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Ei. Se kuivuu jo kasvunsa alkuun, ennen muita kasveja, ennen leikkuun aikaa.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Niin käy kaikkien, jotka unohtavat Jumalan. Turha on jumalattoman toivo.
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Hän panee turvansa lukinlankaan, etsii tukea hämähäkinverkosta:
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 seittiä on hänen talonsa seinä, se pettää, kun hän siihen nojaa.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Jumalaton rehottaa auringon hehkussa kuin puu, jonka versot leviävät kaikkialle puutarhaan,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 jonka juuret kietoutuvat kivien ympärille ja tunkeutuvat niiden lomiin.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 — ausente —
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Siinä hänen elonsa ja ilonsa. Maasta versoo jo uusi kasvu.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Jumala ei hylkää viatonta eikä anna väärintekijälle tukeaan.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja avaa sinun huulesi riemun huutoon!
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Mutta vihollisesi saavat ylleen häpeän viitan, eikä jumalattomien asuinsijaa enää ole.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.