Jó 8
Pyhä Raamattu (PR) vs ARA
1 Suahilainen Bildad alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 -- Kuinka kauan aiot jatkaa noita puheitasi? Tuulta ne ovat, pelkkää tuulen pauhinaa.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Antaisiko Jumala väärän tuomion, vääristäisikö Kaikkivaltias oikeutta?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ehkä poikasi tekivät syntiä Jumalaa vastaan ja hän antoi heille heidän rikkomustensa mukaan.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Jos sinä nyt etsit Jumalaa ja rukoilet Kaikkivaltiasta,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 niin hän -- jos sinä todella olet puhdas ja suora -- tarttuu sinun asiaasi ja korvaa sinulle kaiken, mitä olet menettänyt, sen mukaan kuin oikein on,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 ja vähäistä on se, mitä sinulla ennen oli, sen rinnalla, mitä tulet saamaan.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Kysy neuvoa niiltä, jotka elivät ennen meitä, pidä kiinni siitä, mitä isämme ovat saaneet selville.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Mehän olemme eilisen lapsia, emme me mitään tiedä, meidän päivämme maan päällä ovat kuin varjo.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Mutta isät, he opettavat sinua ja puhuvat sinulle, heidän sanansa tulevat sydämen syvyydestä.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Kasvaako kaisla siellä missä ei ole vettä? Nostaako papyrus varttaan siellä missä ei ole kosteutta?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ei. Se kuivuu jo kasvunsa alkuun, ennen muita kasveja, ennen leikkuun aikaa.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Niin käy kaikkien, jotka unohtavat Jumalan. Turha on jumalattoman toivo.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Hän panee turvansa lukinlankaan, etsii tukea hämähäkinverkosta:
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 seittiä on hänen talonsa seinä, se pettää, kun hän siihen nojaa.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Jumalaton rehottaa auringon hehkussa kuin puu, jonka versot leviävät kaikkialle puutarhaan,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 jonka juuret kietoutuvat kivien ympärille ja tunkeutuvat niiden lomiin.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 — ausente —
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Siinä hänen elonsa ja ilonsa. Maasta versoo jo uusi kasvu.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Jumala ei hylkää viatonta eikä anna väärintekijälle tukeaan.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja avaa sinun huulesi riemun huutoon!
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Mutta vihollisesi saavat ylleen häpeän viitan, eikä jumalattomien asuinsijaa enää ole.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.