1 Crônicas 24

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 kolmas Harimille, neljäs Seorimille,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 viides Malkialle, kuudes Miaminille,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Rehabjan poika oli Jissia, päämies.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Kisin poika oli Jerahmel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.