1 Crônicas 24

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 kolmas Harimille, neljäs Seorimille,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 viides Malkialle, kuudes Miaminille,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Rehabjan poika oli Jissia, päämies.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Kisin poika oli Jerahmel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.