1 Crônicas 24

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 kolmas Harimille, neljäs Seorimille,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 viides Malkialle, kuudes Miaminille,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Rehabjan poika oli Jissia, päämies.
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Kisin poika oli Jerahmel.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.