1 Crônicas 24

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
1 E, quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões; os filhos de Arão foram Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
2 Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.
3 E Davi os repartiu, como também a Zadoque, dos filhos de Eleazar, e a Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas de seus pais, oito.
5 Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da Casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.
6 E os registrou Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas; uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Itamar.
7 Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda, a Jedaías;
8 kolmas Harimille, neljäs Seorimille,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 viides Malkialle, kuudes Miaminille,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,
15 a décima sétima a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.
19 O ofício destes, no seu ministério, era entrar na Casa do Senhor , segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe tinha ordenado.
20 Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Rehabjan poika oli Jissia, päämies.
21 dos filhos de Reabias: Issias era o chefe;
22 Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.
28 de Mali, Eleazar; este não teve filhos;
29 Kisin poika oli Jerahmel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.
30 dos filhos de Musi, Mali, e Éder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.
31 E o chefe da casa dos pais e bem assim como um de seus irmãos menores lançaram sortes igualmente como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.