Salmos 91
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 — ausente —
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 — ausente —
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 — ausente —
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 — ausente —
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.