Salmos 91

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 — ausente —
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 — ausente —
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 — ausente —
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 — ausente —
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.