Salmos 91

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 — ausente —
2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,.
6 et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 — ausente —
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação.
10 Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 — ausente —
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 — ausente —
16 Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.