Salmos 50

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 — ausente —
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 — ausente —
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 — ausente —
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 — ausente —
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Jos sinä näet varkaan, niin sinä mielistyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojain kanssa.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja sinun kielesi punoo petosta.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen sinun kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä sinun silmäisi eteen.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 — ausente —
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.