Salmos 50

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 — ausente —
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela.
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 — ausente —
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 — ausente —
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 — ausente —
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Jos sinä näet varkaan, niin sinä mielistyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojain kanssa.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja sinun kielesi punoo petosta.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen sinun kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä sinun silmäisi eteen.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 — ausente —
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.