Salmos 2

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Miksi pakanat pauhaavat ja kansat turhia ajattelevat?
1 Por que se enfurecem os gentios e os povos imaginam coisas vãs?
2 Maan kuninkaat nousevat, ruhtinaat yhdessä neuvottelevat Herraa ja hänen voideltuansa vastaan:
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes conspiram contra o
3 — ausente —
3 Rompamos os seus laços e sacudamos de nós as suas algemas.
4 Hän, joka taivaassa asuu, nauraa; Herra pilkkaa heitä.
4 Ri-se aquele que habita nos céus; o Senhor zomba deles.
5 Kerran hän on puhuva heille vihassansa, peljättävä heitä hirmuisuudessaan:
5 Na sua ira, a seu tempo, lhes há de falar e no seu furor os confundirá.
6 — ausente —
6 Eu, porém, constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.
7 — ausente —
7 Proclamarei o decreto do Senhor : Ele me disse: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
8 Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança e as extremidades da terra por tua possessão.
9 — ausente —
9 Com vara de ferro as regerás e as despedaçarás como um vaso de oleiro.
10 Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat, maan tuomarit, ottakaa nuhteesta vaari.
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos advertir, juízes da terra.
11 Palvelkaa Herraa pelvolla ja iloitkaa vavistuksella.
11 Servi ao Senhor com temor e alegrai-vos nele com tremor.
12 Antakaa suuta pojalle, ettei hän vihastuisi ettekä te hukkuisi tiellänne. Sillä hänen vihansa syttyy äkisti. Autuaat ovat kaikki, jotka häneen turvaavat.
12 Beijai o Filho para que se não irrite, e não pereçais no caminho; porque dentro em pouco se lhe inflamará a ira. Bem-aventurados todos os que nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.