Salmos 106

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.