Salmos 106
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.