Salmos 106
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.