Salmos 106
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.