Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 — ausente —
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 — ausente —
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.