Provérbios 5
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 — ausente —
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 — ausente —
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.