Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 — ausente —
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 — ausente —
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.